Статус документа
Статус документа

ГОСТ ISO 5492-2014 Органолептический анализ. Словарь (Переиздание)

     3 Терминология, относящаяся к органолептическим характеристикам

3.1 внешний вид, сущ.: Все видимые характеристики вещества или объекта в заданных условиях наблюдения.

еn

appearance, noun

fr

aspect, m

de

Aussehen, Subst.

sp

apariencia, sustantivo

3.2 базовый вкус, сущ.: Один из характерных вкусов: кислый, горький, соленый, сладкий, умами.

еn

basic taste, noun

fr

saveur , f

Примечание - Прочие вкусы, которые могут классифицироваться как основные, это щелочной и металлический.

de

Grundgeschmacksarten, Subst

sp

gusto , sustantivo

3.3 кислость, кислотность, сущ., кислый вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами большинства кислот (например, лимонной и винной).

еn

acidity, noun

acid taste, noun

fr

, f

saveur acide, f

de

, Subst.

saurer Geschmack, Subst.

sp

acidez, sustantivo

gusto acido, sustantivo

3.4 кисловатость, сущ., кисловатый вкус, сущ.: Вкусовое комплексное ощущение, в основном, из-за присутствия органических кислот.

еn

sourness, noun

sour taste, noun

Примечания

1 В некоторых языках "sour" - "кисловатость" не синоним "acid" - "кислотности, кислости".

fr

aigreur, f

saveur aigre, f

2 Иногда этот термин носит отрицательный гедонический характер.

de

Herbheit, Subst.

saurer Geschmack, Subst.

sp

acritud, sustantivo

gusto agrio, sustantivo

3.5 горечь, сущ., горький вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами некоторых веществ, например хинина или кофеина.

еn

bitterness, noun

bitter taste, noun

fr

amertume, f

saveur amere, f

de

Bitterkeit, Subst.

bitterer Geschmack, Subst.

sp

amargor, sustantivo

gusto amargo, sustantivo

3.6 соленость, сущ., соленый вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами определенных веществ, например хлорида натрия.

еn

saltiness, noun

salty taste, noun

fr

, f

saveur , f

de

Salzigkeit, Subst.

salziger Geschmack, Subst.

sp

salinidad, sustantivo

gusto salado, sustantivo

3.7 сладость, сущ., сладкий вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами природных или синтетических веществ, например сахарозы или аспартама.

еn

sweetness, noun

sweet taste, noun

fr

, f

saveur , f

de

, Subst.

Geschmack, Subst.

sp

dulzor, sustantivo

gusto dulce, sustantivo

3.8 щелочность, сущ., щелочной вкус, прил.: Вкус, вызываемый разведенными водными растворами веществ со свойствами оснований, то есть веществ, в которых pH > 7,0, например гидроксида натрия.

еn

alkalinity, noun

alkaline taste, noun

fr

, f

saveur alcaline, f

de

, Subst.

alkalischer Geschmack, Subst.

sp

alcalinidad, sustantivo

gusto alcalino, sustantivo

3.9 умами, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами некоторых видов аминокислот или нуклеотидов, например мононатрий глютаматом или динатрий иносинатом.

еn

umami, noun

fr

umami, m

de

Umami, Subst.

sp

umami, sustantivo

3.10 терпкость, сущ., терпкий, прил.: Комплексное ощущение, сопровождаемое стягиванием, натягиванием или сморщиванием кожи или слизистой ротовой полости, что вызывается такими веществами, как танины восточной хурмы, или ягодами терновника.

еn

astringency, noun

astringent, adj

fr

astringence, f

astringent, adj

, adj

de

Adstringenz, Subst.

adstringierend, Adj.

sp

astringencia, sustantivo

astringente, adj

3.11 химический эффект, сущ.: Физическое, покалывающее (пощипывающее) ощущение на языке в результате воздействия таких веществ, как газированная вода.

еn

chemical effect, noun

fr

effet chimique, m

Примечания

de

chemische Wirkung, Subst.

1 Ощущение может быть продолжительным и не зависит от температуры, вкуса и запаха.

2 Разговорные термины: "терпкий" (крепкий чай), "обжигающий" (виски), "острый" (сливовый сок), "жгучий" (хрен).

sp

efecto quimico, sustantivo


3.12 обжигающий, прил., согревающий, прил.: Ощущение теплоты во рту, вызываемое, например, алкоголем (согревающий) или перцем чили (обжигающий).

еn

burning, adj

warming, adj

fr

, adj

, adj

de

brennend, Adj.

, Adj.

sp

ardiente, adj

, adj

3.13 жгучесть, сущ., жгучий, прил.: Резкое ощущение в щечной и носовой слизистой оболочке, вызываемое, например, уксусом, горчицей, хреном.

еn

pungency, noun

pungent, adj

fr

piquant, m

irritant, adj

piquant au nez, adj

de

, Subst.

scharf, Adj.

stechend, Adj.

sp

pungencia, sustantivo

pungente, adj

3.14 химическое охлаждение, сущ.: Ощущение пониженной температуры, испытываемое в результате воздействия некоторых веществ, например ментола, мяты или аниса.

еn

chemical cooling, noun

fr

froid chimique, m

Примечание - Ощущение обычно остается на некоторое время после устранения стимула.

de

chemische , Subst.

sp

refrescante quimico, sustantivo

3.15 физическое охлаждение, сущ.: Ощущение холода, испытываемое в результате воздействия веществ, имеющих более низкую температуру, веществ, растворяющихся с поглощением тепла (например, кристаллический сорбит) или быстро испаряющихся веществ (например, ацетон или спирт).

еn

physical cooling, noun

fr

froid physique, m

Примечание - Продолжительность ощущения обычно ограничивается временем прямого контактирования со стимулом.

de

physikalische , Subst.

sp

refrescante fisico, sustantivo

3.16 химическое тепло, сущ.: Ощущение тепла в результате воздействия таких веществ, как капсаицин или острый стручковый перец.

еn

chemical heat, noun

fr

chaleur chimique, f

Примечание - Ощущение имеет тенденцию продлиться после удаления стимула.

de

chemische , Subst.

sp

calor quimico, sustantivo

3.17 физическое тепло, сущ.: Ощущение, испытываемое в результате воздействия горячих веществ, таких как вода с температурой выше 48°С.

еn

physical heat, noun

fr

chaleur physique, f

Примечание - Продолжительность ощущения обычно ограничивается временем прямого контактирования со стимулом.

de

physikalische , Subst.

sp

calor fisico, sustantivo

3.18 запах, сущ.: Ощущение, воспринимаемое с помощью органа обоняния при вдыхании некоторых летучих веществ.

еn

odour, noun

fr

odeur, f

de

Geruch, Subst.

sp

olor, sustantivo

3.19 посторонний запах, сущ.: Нетипичный запах, который часто ассоциируется с порчей или изменением химического состава продукта.

еn

off-odour, noun

fr

odeur atypique, f

de

Fremdgeruch, Subst.

sp

olor atipico, sustantivo

3.20 флейвор, сущ.: Комплексное сочетание обонятельного, вкусового и тригеминальных ощущений, воспринимаемых во время дегустации.

еn

flavour, noun

fr

flaveur, f

Примечание - На флейвор могут оказывать влияние тактильные, тепловые, болезненные и/или кинестезические ощущения.

de

Flavour, Subst.

sp

flavor, sustantivo

3.21 посторонний вкус и запах, сущ.: Нетипичные вкус и (или) запах, которые часто связываются с порчей и изменением химического состава продукта.

еn

off-flavour, noun

fr

flaveur atypique, f

de

Fremdgeschmack, Subst.

sp

flavor atipico, sustantivo

3.22 усилитель вкуса и запаха, сущ.: Вещество, интенсифицирующее вкус и (или) запах продукта, хотя само не обладает его вкусом и (или) запахом.

еn

flavour enhancer, noun

fr

de , m

renforcateur de flaveur, m

de

, Subst.

sp

potenciador del flavor, sustantivo

3.23 порок, сущ.: Вкус или запах, посторонние для данного продукта, которые появляются в результате внешнего загрязнения.

еn

taint, noun

fr

flaveur parasite, f

odeur parasite, f

de

Nebengeschmack, Subst.

Nebengeruch, Subst.

sp

contaminante, sustantivo

3.24 аромат, сущ. (ощущение в английском языке и во французском разговорном языке): Запах в приятном или неприятном смысле.

еn

aroma, noun

fr

, m

Примечание - Термин "аромат" в английском и французском языках не являются полными эквивалентами.

de

Aroma, Subst.

sp

aroma, sustantivo

3.25 аромат, сущ. (во французском): Органолептическая характеристика, воспринимаемая органом обоняния через заднюю стенку носа при дегустации.

еn

aroma, noun

fr

, m

Примечание - Термин "аромат" в английском и французском языках не являются полными эквивалентами.

de

Aroma, Subst.

sp

aroma, sustantivo

3.26 букет, сущ.: Комплекс специфических обонятельных нюансов, позволяющих охарактеризовать продукт (вино, спиртные напитки и т.д.).

еn

bouquet, noun

fr

bouquet, m

de

Bukett, Subst.

sp

bouquet, sustantivo

3.27 тело, сущ.: Консистенция, компактность текстуры, полнота, богатство, флейвор или вещество продукта.

en

body, noun

fr

corps, m

de

, Subst.

sp

cuerpo, sustantivo

3.28 нота, нюанс, сущ.: Характерная и идентифицируемая особенность запаха или флейвора.

en

note, noun

fr

note, f

de

Note, Subst.

sp

nota, sustantivo

3.29 посторонняя нота, сущ., посторонний нюанс, сущ.: Нетипичная нота, которая часто связывается с порчей или изменением продукта.

еn

off-note, noun

fr

note atypique, f

de

Fremdnote, Subst.

sp

nota atipica, sustantivo

3.30 характерная нота, сущ., нюанс, сущ.: Воспринимаемые органолептические характеристики, флейвор и текстура, (механические, геометрические характеристики), а также жир и влажность данного пищевого продукта.

еn

character note, noun

fr

, m

de

charakteristische Noten, Subst.

sp

notas de , sustantivo

3.31 цвет, сущ. (восприятие): Ощущение тона, насыщенности и светлоты, вследствие стимуляции сетчатки световыми лучами волн различной длины.

еn

colour, noun

fr

couleur, f

de

Farbe, Subst.

sp

color, sustantivo

3.32 цвет, сущ. (свойство): Характеристика продуктов, вызывающая цветовое ощущение.

еn

colour, noun

fr

couleur, f

de

Farbe, Subst.

sp

color, sustantivo

3.33 тон, сущ.: Характеристика цвета, соответствующая изменению длины волны.

еn

hue, noun

Примечание - Эквивалентный термин по системе Мэнселла - "оттенок".

fr

teinte, f

de

Farbton, Subst.

sp

tono, sustantivo

3.34 насыщенность, сущ. (цвет): Параметр цвета, характеризующий его чистоту.

еn

saturation, noun

fr

saturation, f

Примечания

de

, Subst.

1 При высоком насыщении цвет имеет чистый оттенок, без серости; если насыщенность низкая, в нем много серого оттенка.

2 Эквивалентный термин по системе Манселла - "цветность".

sp

, sustantivo

3.35 светлота, сущ. (цвет): Степень визуальной яркости в сравнении с нейтральным серым по шкале от абсолютно черного до абсолютно белого.

еn

lightness, noun

fr

, f

Примечание - Эквивалентный термин по системе Манселла - "величина".

de

Helligkeit, Subst.

sp

luminosidad, sustantivo

3.36 яркостный контраст, сущ.: Влияние на визуальную яркость одного объекта или цвета яркости окружающих объектов или цветов.

еn

brightness contrast, noun

fr

contraste de luminosite, m

de

Helligkeitskontrast, Subst.

sp

contraste de luminosidad, sustantivo

3.37 прозрачность, сущ., прозрачный, прил.: Свойство, позволяющее пропускать свет через продукт и различать появляющиеся изображения.

еn

transparency, noun

transparent, adj

fr

transparence, f

transparent, adj

de

Transparenz, Subst.

Durchsichtigkeit, Subst.

durchsichtig, Adj.

sp

transparencia, sustantivo

transparente, adj

3.38 (полу)прозрачность, сущ., (полу)прозрачный, прил.: Свойство, позволяющее пропускать свет через продукт, но не позволяющее различать появляющиеся изображения.

еn

translucency, noun

translucent, adj

fr

, f

translucide, adj

de

, Subst.

Durchscheinbarkeit, Subst.

durchscheinend, Adj.

sp

translucidez, sustantivo

translucido, adj

3.39 непрозрачность, сущ.: непрозрачный, прил.: Свойство, не позволяющее пропускать свет.

еn

opacity, noun

opaque, adj

fr

, f

opaque, adj

de

Undurchsichtigkeit, Subst.

undurchsichtig, Adj.

sp

opacidad, sustantivo

opaco, adj

3.40 глянец, блеск, сущ., глянцевый, блестящий, прил.: Блестящий или глянцевитый внешний вид в результате тенденции поверхности отражать энергию света больше под одним углом, чем под другими углами.

еn

gloss, noun

glossy, shiny, adj

fr

brillance, f,

brillant, m

luisant, brillant, adj

de

Glanz, Subst.

glanzend, schimmernd, Adj.

sp

brillo, sustantivo

brillante, lustroso, adj

3.41 текстура, сущ. (во рту): Все механические, геометрические, поверхностные и телесные свойства продукта, воспринимаемые с помощью кинестетических и телесных рецепторов, а также (если уместно) зрительных и слуховых рецепторов с первого откусывания до конечного проглатывания.

еn


texture, noun

Примечания

fr

texture, f

1 Во время пережевывания на восприятие влияют физические изменения, происходящие с продуктом при контакте с зубами и небом и при смешении со слюной.

Слуховая информация может повлиять на суждение о текстуре и, в случае сухого продукта, стать доминирующим фактором.

de

Textur, Subst.

2 "Механические характеристики" - это те, которые связаны с реакцией продукта на давление. Они включают: твердость, слипание частиц, вязкость, эластичность и клейкость.

"Геометрические характеристики" - это те, которые связаны с величиной, формой и ориентацией частиц в продукте. Они включают: плотность, зернистость и структуру.

"Поверхностные характеристики" - это те, которые связаны с ощущениями, появляющимися во рту из-за наличия влаги и/или жира на или возле поверхности продукта.

"Телесные характеристики" - это те, которые связаны с ощущениями, появляющимися во рту из-за наличия влаги и/или жира в веществе продукта и способа, которым эти составляющие высвобождаются.

sp

textura, sustantivo

3.42 твердость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с усилием, необходимым для достижения установленной деформации, разрушения продукта или проникания в него.

еn

hardness, noun


Примечания

fr

, f

1 Во рту она воспринимается при сдавливании продукта между зубами (твердые продукты) или между языком и небом (полутвердые продукты).

de

, Subst.

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням твердости, являются следующие:

-"мягкий": низкий уровень, например, сливочный сыр;

-"плотный": средний уровень, например, оливки;

- "твердый": высокий уровень, например, леденцовая карамель.

sp

dureza, sustantivo

3.43 слипание частиц, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со степенью, в которой вещество может быть деформировано перед разрывом, включая свойства хрупкости (3.44), пережевываемости (3.45) и клейкости (3.47).

еn

cohesiveness, noun

fr

, f

de

, Subst.

sp

cohesividad, sustantivo

3.44 хрупкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со слипаемостью и твердостью, а также с усилием, необходимым для разламывания продукта на куски или крошки.

еn

fracturability, noun

fr

fracturabilite, f

Примечания

de

, Subst.

1 Она оценивается при внезапном сдавливании продукта между передними зубами или пальцами.

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням хрупкости, являются:

- "липкий": очень низкий уровень, например, карамель, жевательная резинка;

- "рассыпчатый", рыхлый: низкий уровень, например, зерновая булочка, пирожное;

- "хрумкий" (сочный хруст): средний уровень, например, яблоко, сырая морковь;

- "хрупкий", ломкий: высокий уровень, например, ломкий арахис, сухое печенье, крекер;

- "хрустящий" (сухой хруст): высокий уровень, например, чипсы, попкорн;

- "жесткий" с сухой корочкой: высокий уровень, например, корочка свежего французского багета;

- "измельченный в порошок": очень высокий уровень, при откусывании немедленно превращаемый в порошок, например, переваренный яичный желток.

sp

fracturabilidad, sustantivo

________________
      На французском языке нет эквивалента. Термин "" предложен как неологизм.

3.45 пережевываемость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с количеством работы, необходимой для разжевывания твердого продукта до состояния готовности к проглатыванию.

еn

chewiness, noun

fr

masticabilite, f

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими

de

Kaubarkeit, Subst.

различным уровням пережевываемости, являются:

- "тающий": очень низкий уровень, например, мороженое;

- "нежный": низкий, например, молодой зеленый горошек;

- "поддающийся жеванию": средний уровень, например, фруктовые жевательные конфеты;

- "жесткий": высокий уровень, например, старая говядина, шкурка бекона.   

sp

masticabilidad, sustantivo

_______________
      На французском языке нет эквивалента. Термин "" предложен как неологизм.



3.46 количество пережевываний, сущ.: Число жевательных движений, необходимых для разжевывания образца до консистенции, пригодной для проглатывания.

еn

chew count, noun

fr

nombre de mastications, m

de

Kaua hl, Subst.

sp

cantidad de masticaciones, sustantivo

3.47 клейкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со слипаемостью нежного продукта.

еn

gumminess, noun

fr

, f

Примечания

de

Klebrigkeit, Subst.

1 Во рту она определяется усилием, необходимым для разщепления продукта до состояния готовности к проглатыванию.

sp

gomosidad, sustantivo

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням клейкости, являются:

- "рассыпчатый": низкий уровень, например, песочное печенье;

- "рыхлый": средний уровень, например, некоторые сорта картофеля, отварная сухая фасоль;

- "тестообразный": средний уровень, например, пюре из каштанов, мучной клейстер;

- "клейкий": высокий уровень, например, переваренная овсянка, пищевой желатин.

3.48 вязкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с сопротивлением потоку.

еn

viscosity, noun

fr

, f

Примечания

de

, Subst.

1 Она соответствует усилию, необходимому для стекания жидкости с ложки на язык или размазывания ее по субстрату.

sp

viscosidad, sustantivo

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням вязкости, являются:

- "жидкий": низкий уровень, например, вода;

- "водянистый": средний уровень, например, оливковое масло;

- "маслянистый" или "сметанообразный": средний уровень, например, двойные сливки, тяжелые сливки;

- "густой" или "вязкий": очень высокий уровень, например, подслащенное сгущенное молоко, мед.


 


3.49 консистенция, сущ.: Механическая характеристика, обнаруживаемая путем стимулирования тактильных или визуальных рецепторов.

en

consistency, noun

fr

consistance, f

de

Konsistenz, Subst.

sp

consistencia, sustantivo

3.50 эластичность, сущ., упругость, сущ., гибкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная: с быстротой возвращения в первоначальную форму после действия деформирующей силы и степенью возвращения материала в первоначальное состояние.

en

elasticity, noun

springiness, noun

resilience, noun

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими различным уровням упругости, являются:

- "пластичный": отсутствует, например, маргарин;

- "тягучий": средний уровень, например, зефир;

fr

, f

, f

, f

- "эластичный", "упругий", "резинообразный": высокий уровень, например, сваренный кальмар, промысловые моллюски, жевательные конфеты.

de


, Subst.

Spannkraft, Subst.

Nachgiebigkeit, Subst.

sp

elasticidad, sustantivo

flexibilidad, sustantivo

resiliencia, sustantivo

3.51 липкость, адгезионная способность, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с усилием, необходимым для удаления материала, прилипшего ко рту или субстрату.

еn

adhesiveness, noun


Примечания

fr

, f

1 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням липкости являются:

de

, Subst.


- "липкий": низкий уровень, например, зефир;

- "приставший": средний уровень, например, арахисовое масло;

- "очень липкий", "клейкий": высокий уровень, например, карамельная глазурь, переваренный рис;

- "вязкий", "сильно клейкий": очень высокий уровень, например, тофи.

2 Липкость продукта можно квалифицировать по-разному, например:

- на нёбе - как усилие, требуемое для полного удаления продукта с нёба языком после полного сжатия образца между языком и небом;

- на губах - степень, до которой продукт прилип/приклеился к губам; образец помещают между губами, слегка сжимают один раз и снимают для оценивания липкости;

- на зубах - как количество продукта, оставшегося на/в зубах после пережевывания продукта;

- на самом продукте - как усилие, требуемое для разделения кусочков продукта языком, когда образец кладут в рот;

- руками - как усилие, требуемое для разделения кусочков, прилипших один к другому, с использованием ложки.

sp

adherencia, sustantivo

3.52 тяжесть, сущ., тяжелый, прил.: Свойство, связанное с тягучестью напитков или плотностью твердых продуктов.

еn

heaviness, noun

heavy, adj

Примечание - Характеризует твердый продукт, компактный в поперечном сечении, или напиток, льющийся с некоторым трудом.

fr

, f

, adj

de

Schwere, Subst.

schwer, Adj.

sp

pesadez, sustantivo

pesado, adj

3.53 плотность, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием компактности в поперечном сечении продукта после его полного прокусывания.

en

denseness, noun


Примечание - Основными прилагательными, соответствующими различным уровням плотности, являются:

fr

, f

- "легкий": низкий уровень, например, сбитые сливки;

de

Dichte, Subst.

- "тяжелый", "плотный": высокий уровень, например, каштановый крем, традиционный Рождественский пудинг.

sp

densidad, sustantivo

3.54 зернистость, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием величины, формы и количества частиц в продукте.

en

granularity, noun

fr

, f

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими различным уровням зернистости, являются:

de

, Subst.

- "однородный", "порошкообразный": отсутствует, например, сахарная пудра, сухая кукурузная мука;

- "песчанистый": низкий уровень, например, некоторые сорта груш;

- "зернистый": средний уровень, например, манная крупа;

- "бусинкообразный": имеющий маленькие сферические частички, например, пудинг из тапиоки;

- "гранулированный": имеющий угловатые твердые частицы, например, сахар "демерара";

- "грубый": высокий уровень, например, каша из плющеной овсяной крупы;

- "комковатый": высокий уровень, с крупными, разного размера, частицами, например, творог.

sp

granulosidad, sustantivo

________________
      На французском нет эквивалента. Термин "" предложен как неологизм.



3.55 внутренняя структура, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием формы и ориентации частиц в продукте.

en

conformation, noun

fr

conformation, f

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими разным внутренним структурам, являются:

de

Konformation, Subst.

- "ячеистая": сферические или овальные частицы, состоящие из тонких стенок вокруг жидкости или газа, например, апельсин;

- "кристаллическая": угловатые, одного размера, симметричные, трехмерные частицы, например, кристаллический сахар;

- "волокнистая": удлиненные частицы или нити, ориентированные в одном направлении, например, корневой сельдерей;

- "пластинчатая": рыхлые, легко разделяемые слои, например, отварной тунец, круассан, слоеное тесто;

- "воздушная": жесткие или твердые внешние оболочки, с крупными, часто разного объема, воздушными карманами, например, слойки с кремом, воздушный рис.

sp

conformacion, sustantivo

3.56 влажность, сущ. (ощущение): Ощущение влаги в пищевом продукте тактильными рецепторами во рту, также оно может быть связано со смазочными свойствами продукта.

еn

moisture, noun

fr

, f

Примечание - Отражает не только общее количество ощущаемой влаги, но тип, скорость и способ ее выхода или поглощения.

de

Feuchte, Subst.

sp

humedad, sustantivo

3.57 влажность, сущ. (свойство): Поверхностная характеристика текстуры, описывающая ощущение влаги, абсорбированной продуктом или выпущенной им.

еn

moisture, noun

fr

, f

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими разным уровням влажности, являются:

de

Feuchte, Subst.

Характеристики поверхности:

sp

humedad, sustantivo

- "сухая": отсутствует, например, сливочный крекер;

- "влажная": низкий уровень, например, чищеное яблоко;

- "мокрая": высокий уровень, например, водяной каштан, устрицы.

Характеристики тела:

- "сухое": отсутствует, например, сливочный крекер;

- "влажное": средний уровень, например, яблоко;

- "сочное": высокий уровень, например, апельсин;

- "мясистое", сочное: высокий уровень, например, мясо;

- "водянистое": ощущение наличия воды, например, арбуз.

3.58 сухость, сущ., сухой, прил.: Характеристика текстуры, описывающая восприятие абсорбированной продуктом влаги (например, сливочный крекер).

еn

dryness, noun

dry, adj

Примечание - В напитках жидкость, которая ощущается сухой на языке и в глотке, например, клюквенный сок.

fr

, f

sec, adj

de

Trockenheit, Subst.

trocken, Adj.

sp

sequedad, sustantivo

seco, adj

3.59 жирность, сущ.: Характеристика текстуры, связанная с ощущением количества или качества жира на поверхности тела продукта или внутри него.

еn

fattiness, noun


fr

lipidite, f

Примечание - Основными прилагательными, соответствующими разным уровням жирности, являются:

de

Fettigkeit, Subst.

- "маслянистый": ощущение сочащегося и текущего жира, например, заправленный салат;

- "жирный": ощущение выделяющегося жира, бекон, чипсы, жареный кусочками и замороженный картофель;

- "салистый": ощущение большого количества жира в продукте, маслянистости, жирности, например, твердый животный жир, сало.

sp

grasitud, sustantivo

_______________
      На французском нет эквивалента. Термин "" предложен как неологизм.

3.60 аэрация, сущ., аэрированный, прил.: Характеризует твердый или полутвердый продукт, содержащий мелкие, ровные пузырьки, наполненные газом (обычно диоксид углерода или воздух) и окруженные мягкими стенками.

еn

aeration, noun

aerated, adj


Примечания

1 См. также: бурное выделение газа (3.61).

fr

, f

, adj


2 Продукт можно описать как "пенистый" или "покрытый пеной" (жидкие стенки пузырьков, например, молочный коктейль), или "пористый" (твердые стенки пузырьков, например, различные суфле, меренга, шоколадный мусс, взбивная начинка для пирогов, хлеб для сэндвичей).

de

, Subst.

, Adj.

sp

, sustantivo

aireado, adj

3.61 бурное выделение газа, сущ., выделяющий газ, прил.: Образование пузырьков газа в жидком продукте (а) в результате химической реакции и (b) сброса давления.

еn

effervescence, noun

effervescent, adj

Примечания

1 См. также: аэрация (3.60).

fr

effervescence, f

effervescent, adj

2 Пузырьки или их образование часто воспринимается как характеристика текстуры, но при ее высоком уровне может восприниматься зрительно или на слух.

de

Sprudeln, Subst.

sprudelnd, Adj.

Уровни выделения можно описать как:

- "тихий": отсутствует, например, водопроводная вода;

- "спокойный": уровень ниже ожидаемого, например, бутылочное пиво, долгое время открытое;

- "пощипывающий": ощутимый, в основном, как характеристика текстуры, во рту;

- "пузырчатый": имеющий видимые поднимающиеся пузырьки;

- "газированный": имеющий резко, со слышимым шипением, взрывающиеся пузырьки.

sp

efervescencia, sustantivo

efervescente, adj

3.62 тактильные ощущения во рту, сущ.: Смешанные ощущения, воспринимаемые во рту, связанные с физическими или  химическими свойствами стимула.

еn

mouthfeel, noun

 fr

sensation en bouche, f

Примечание - Испытатели различают физические ощущения (например, плотность, вязкость, внутреннюю структуру) как свойства структуры и химические ощущения (например, остроту, охлаждение) как свойства флейвора.

de

Mundgefuhl, Subst.

     

sp

sensacion bucal tactil, sustantivo

3.63 чистое ощущение, сущ.: Чистый, прил. свойство проглоченного продукта не оставлять во рту остаточного ощущения (см. адгезионная способность, 3.51), например, вода.

еn

clean feel, noun

clean, adj

fr

absence de sensation
     
residuelle
, f
     
propre
, adj

de

sauberes , Subst.

sauber, Adj.

sp

de limpieza, sustantivo

limpio, adj

3.64 продукт-очиститель, сущ., очищающий, прил.: Продукт, удаляющий любой остаток изо рта.

еn

palate cleanser, noun

cleansing, adj

Примеры - Вода, крекер.

fr

rince-bouche, m

nettoyant, adj

de

Geschmacksneutralisator, Subst.

neutralisierend, Adj.

sp

limpiador de paladar, sustantivo

limpiador, adj

3.65 послевкусие, сущ., остаточный вкус, сущ.: Обонятельное и/или вкусовое ощущение, которое появляется после проглатывания или удаления продукта изо рта и которое отличается от ощущения, получаемого во время его нахождения во рту.

еn

after-taste, noun

residual taste, noun

fr

, m

de

Nachgeschmack, Subst.

sp

retrogusto, sustantivo

gusto residual, sustantivo

3.66 остаточное ощущение, сущ.: Ощущение во рту после удаления текстурного стимула; оно может быть таким же, как первичное ощущение, или восприниматься как совсем другое по прошествии некоторого времени, когда проглатывание, слюна, растворение и прочие воздействия влияли на вещество стимула или область ощущения.

еn

after-feel, noun

fr

sensation , f

de

, Subst.

Abgang, Subst.

sp

dejo

3.67 стойкость, сущ.: Связана с реакцией на стимул в течение измеримого периода времени.

en

persistence, noun

fr

persistance, f

de

Fortdauern, Subst.

sp

persistencia, sustantivo

3.68 безвкусный, прил., пресный, прил.: Характеризует продукт с уровнем флейвора ниже ожидаемого.

en

insipid, adj

fr

insipide, adj

de

fade, Adj.

sp

insipido, adj

3.69 слабый, прил.: Характеризует продукт с низким уровнем флейвора, без ярко выраженного вкуса.

еn

bland, adj

fr

fade, adj

de

geschmacklos, Adj.

sp

soso, adj

3.70 нейтральный, прил.: Характеризует продукт без четких характеристик.

en

neutral, adj

fr

neutre, adj

de

neutral, Adj.

sp

neutro, adj

3.71 плоский, прил.: Характеризует продукт, органолептический уровень которого воспринимается ниже ожидаемого.

en

flat, adj

fr

plat, adj

de

schal, Adj.

sp

plano, adj