СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Маврикия
о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Маврикия, именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами", желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между своими странами и за их пределы,

согласились о нижеследующем:

Статья I

Для применения настоящего Соглашения, если контекст не требует другого значения:

1. Термин "авиационные власти" означает для Правительства Союза Советских Социалистических Республик - Министерстве гражданской авиации или любое лицо или орган, уполномоченное выполнять любые функции, осуществляемые данным Министерством; а для Правительства Маврикия - Министерство, ответственное за гражданскую авиацию, или любое лицо или орган, уполномоченное выполнять любые функции, осуществляемые данным Министерством.

2. Термин"назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое каждая Договаривающаяся Сторона назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в Приложении I.

3. Термин "территория" в отношении государства означает поверхности суши, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства.

4. Термин " договорные линии" означает регулярные воздушные линии, эксплуатируемые воздушными судами для гражданских перевозок пассажиров, багажа, груза и почты.

Статья II

Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, перечисленные в настоящем Соглашении и Приложении I к нему, в целях установления и эксплуатации предусмотренных в них воздушных линий (именуемых в дальнейшем "договорные линии").

Статья III

1. Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной,будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

а) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в соответствующей таблице маршрутов Приложения I к настоящему Соглашению;

б) производства посадок в пунктах на вышеупомянутой территории, указанных на данном маршруте в соответствующей таблице маршрутов Приложения I к настоящему Соглашению, с целью выгрузки и/или погрузки пассажиров, груза и почты международного следования.

2. Ничто в пункте 1 настоящей Статьи не будет рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров, груз или почту для их перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.

3. В любом случае, если одна из Договаривающихся Сторон не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, принадлежит этой другой Договаривающейся Стороне и/или ее гражданам, первая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в назначении данного авипредприятия или приостановить использование этим авиапредприятием прав, указанных в пункте 1 Статьи III Настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав назначенным авиапредприятием.

4. В любом случае, если авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, не выполняет законов, правил или инструкций другой Договаривающейся Стороны или выполняет полеты не в соответствии с условиями, предусмотренными настоящим Соглашением, эта другая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование авиапредприятием, назначенным первой Договаривающейся Стороной, прав, указанных в пункте 1 Статьи III настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании данным авиапредприятием этих прав, при условии, что такое право приостановления или требования выполнения условий будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление прав или требование выполнения условий не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов, правил и инструкций.

5. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

Статья IV

1. Законы, правила и инструкции одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к прилету или вылету с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или к эксплуатации таких воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, эксплуатирующим договорные линии.

2. Законы, правила и инструкции одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к прибытию, пребыванию и отправлению с ее территории пассажиров, экипажей, груза и почты, как, например, формальности, относящиеся к въездным, выездным, эмиграционным, иммиграционным, таможенным, валютным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте воздушных судов авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах указанной территории.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона не будет предоставлять какие-либо преимущества своему собственному авиапредприятию по сравнению с авиапредприятием , назначенным другой Договаривающейся Стороной, в отношении применения законов, правил и инструкций, предусмотренных настоящей Статьей.

4. Сборы и другие платежи за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые платежи за пользование аэронавигационными и связными средствами и услугами, будут взиматься в соответствии с установленными авиационными властями каждой Договаривающейся Стороны ставками и тарифами.

Статья V

1. Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной , при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны, должны иметь установленные для международных полетов опознавательные знаки своих государств, соответствующие свидетельства о регистрации и удостоверения о годности к полетам, а также такие другие документы, которые установлены авиационными властями этой Договаривающейся Стороны, включая разрешения на использование радиоустановок. Пилоты и другие члены экипажа должны иметь соответствующие удостоверения.

2. Все вышеуказанные документы, выданные или признаваемые действительными одной Договаривающейся Стороной, будут признаваться действительными на территории другой Договаривающейся Стороны.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полета через свою территорию квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные ее гражданам или признанные действительными другой Договаривающейся Стороной или каким-либо третьим государством.

Статья VI

1 Для эксплуатации договорных линий по маршруту или маршрутам, указанным в настоящем Соглашении, каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны все необходимые радио-, светотехнические, метеорологические и другие средства, требующиеся для выполнения и безопасности полетов, и сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены посадки, и о маршрутах полетов в пределах своей территории.

2. Вопросы, связанные с безопасностью полетов и с ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения полетов, будут находиться в компетенции авиационных властей Договаривающихся Сторон и изложены в Приложении II к настоящему Соглашению*.

__________

* Приложение II не приводится. Примечание "КОДЕКС"

Статья VII

1. Воздушные суда авиапредприятий, назначенных каждой Договаривающейся Стороной, эксплуатируемые на международных авиалиниях, а также такое табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), которые могут находиться на их борту к моменту посадки, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других сборов и налогов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такие оборудование и запасы остаются на борту этих воздушных судов до момента их вывоза из страны.

2. Запасы топлива и смазочных материалов, запасные части, табельное имущество и бортовые запасы, ввезенные на территорию одной Договаривающейся Стороны назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны или от его имени, или взятые на борт воздушного судна, эксплуатируемого данным назначенным авиапредприятием исключительно для использования в международном полете, должны освобождаться на территории первой Договаривающейся Стороны от всех государственных налогов и сборов, включая таможенные пошлины и инспекционные сборы, даже если эти запасы будут использованы на участке маршрута, выполняемого над территорией этой первой Договаривающейся Стороны, где они берутся на борт. Указанные выше материалы могут быть поставлены по требованию под наблюдение или контроль таможенных властей.

3. Табельное бортовое имущество, запасные части, бортовые запасы и запасы горючего и смазочных материалов, оставшиеся на борту воздушного судна любой Договаривающейся Стороны, могут быть разгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этих случаях эти материалы могут быть помещены под наблюдение указанных таможенных властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или получат другое назначение в соответствии с таможенными правилами.

4. Запасные части, оборудование для ремонта и обслуживания, учебные пособия и тренировочные средства, горючее, смазочные материалы и другие потребляемые технические запасы для использования во время полета, рекламные материалы некоммерческого характера и не имеющие ссылки на местные организации будут освобождаться от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Статья VIII

Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, будут освобождаться от таможенных пошлин и других подобных налогов.

Статья IХ

1.В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны Договаривающаяся Сторона, на территории которой имело место происшествие, немедленно известит об этом другую Договаривающуюся Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия, а также окажет неотложные меры помощи экипажу и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, почты, багажа и груза на его борту.

2. Договаривающаяся Сторона,ведущая расследование происшествия, проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о результатах расследования, а Договаривающаяся Сторона, которой принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при расследовании происшествия.

Статья Х

Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет пользоваться во всех отношениях справедливыми и равными возможностями для перевозки международной загрузки между и за пределы территорий обеих Договаривающихся Сторон.

Статья ХI

При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны будет учитывать интересы авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не наносить ущерба линиям, которые эксплуатирует это последнее по этому же маршруту или его части.

СтатьяХII

1. В соответствии с положениями, изложенными в Статьях Х и ХI, и положениями данной Статьи назначенные авиапредприятия будут согласовывать представленные емкости, частоту выполняемых рейсов и характер воздушного сообщения, то есть будет ли оно осуществляться транзитом или заканчиваться на территории другой Договаривающейся Стороны. Такая договоренность должна быть утверждена авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.

2. Любое увеличение предоставленной емкости или частоты выполняемых рейсов назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны должно, в первую очередь, быть согласовано между назначенными авиапредприятиями и должно быть утверждено авиационными властями на основе предполагаемых потребностей в перевозках между территориями обеих Договаривающихся Сторон и любых других перевозок, которые должны быть взаимно определены и согласованы. В ожидании подобной договоренности и урегулирования будут оставаться в силе действующие емкости и частоты.

3. Если назначенные авиапредприятия Договаривающихся Сторон не смогут договориться по какому-либо вопросу, по которому требуется их договоренность в соответствии с положениями настоящей Статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон предпримут усилия для достижения соглашения по этому вопросу.

4. Все изменения емкости, частот и характера воздушного сообщения назначенных авиапредприятий должны утверждаться путем обмена письмами между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Статья ХIII

1. Тарифы на любой договорной линии должны устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику авиалинии (например, скорость и удобства) и тарифы других авиапредприятий для любой части установленного маршрута. Эти тарифы должны быть установлены в соответствии с указанными ниже условиями этой Статьи.

2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, и размер агентских комиссионных с этих тарифов должны, по возможности, согласовываться по каждому из установленных маршрутов между заинтересованными назначенными авиапредприятиями при консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь или часть этого маршрута. Согласованные таким образом тарифы будут подлежать утверждению авиационными властями Договаривающихся Сторон.

3. Если назначенные авиапредприятия не смогут согласиться по любому из этих тарифов или по каким-либо другим причинам тариф не может быть согласован в соответствии с условиями пункта 2 настоящей Статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон должны попытаться установить такой тариф по договоренности между собой.

4. Если авиационные власти не смогут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, представленного им в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, или по установлению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 3, это разногласие должно быть урегулировано в соответствии с условиями Статьи ХVIII настоящего Соглашения.

5. Ни один тариф не должен войти в силу, если его не утвердят авиационные власти одной из Договаривающихся Сторон.

6. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей Статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с условиями настоящей Статьи.

Статья ХIV

1. Все расчеты и переводы между назначенными авиапредприятиями будут осуществляться в фунтах стерлингов.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон освободит назначенное авиапредприятие другой Договаривающейся Стороны от всех обычно взимаемых налогов на доходы, получаемые от эксплуатации договорных линий.

3. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит авиапредприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, право переводить в его главную контору все полученные им доходы.

4. Эти суммы будут свободно переводиться и не будут подвергаться никакого рода обложениям или ограничениям, за исключением обычно применяемых сборов за банковские операции.

Статья ХV

Авиационные власти любой Договаривающейся Стороны будут предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны по их запросу такие периодические или другие статистические данные, какие смогут разумно запрашиваться с целью пересмотра емкостей, выделенных для эксплуатации договорных линий. Такие данные будут включать всю информацию, которая может разумно потребоваться для определения объема перевозок, выполняемого назначенным авиапредприятием, и, при наличии, данные о пунктах отправления и пунктах назначения таких перевозок по договорным линиям.

Статья ХVI

1. Для согласования вопросов воздушных перевозок и обслуживания воздушных судов каждая Договаривающаяся Сторона предоставит авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, фактически эксплуатирующему договорные линии, право иметь представителей и помощников на территории данной Договаривающейся Стороны.

2. Указанные в пункте 1 настоящей Статьи представители и помощники, а также члены экипажа воздушных судов авиапредприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, должны быть гражданами Договаривающихся Сторон.

Статья ХVII

1. С тем чтобы обеспечить тесное сотрудничество по всем вопросам, относящимся к выполнению настоящего Соглашения, между авиационными властями Договаривающихся Сторон должны проводиться регулярные консультации.

2. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным изменить условия настоящего Соглашения , она может запросить консультации между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон относительно предлагаемого изменения. Консультации должны начаться в течение периода в 60 дней от даты запроса. Любое согласованное изменение войдет в силу после его подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.

3. Приложения I и II к настоящему Соглашению и таблица маршрутов Приложения I могут быть изменены после проведения прямых консультаций и достижения договоренности между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Статья ХVIII

Любой спор, возникший в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения или Приложений к нему, включая определение тарифов, будет разрешаться посредством прямых переговоров между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон, в в случае если они не придут к соглашению, спор будет разрешаться по дипломатическим каналам.

Статья ХIХ

Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать месяцев после даты получения уведомления от другой Договаривающейся Стороны, если только это уведомление о прекращении действия не будет взято назад по договоренности до истечения этого периода.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»