РЕКОМЕНДАЦИЯ N 1028 (1986)

________________

Ассамблея заседала 31 января 1986 года (28-е заседание) (см. Документ N 5510, доклад Комитета по науке и технике). Текст принят Ассамблеей 31 января 1986 года (на 28-м заседании).

О научно-технических обменах между
Европой и Японией - дополнение к
Шестой парламентско-научной конференции
(Токио-Цукуба, 3-6 июня 1985 года)



Ассамблея,

1. Более внимательно рассмотрев решения Шестой парламентско-научной конференции (приложение к приказу N 427 (1985 года)), в частности, в свете работы Комитета по Европейско-японским отношениям Совета Европы (Страсбург, 1982 года);

2. Принимая во внимание свою Рекомендацию N 1029 (1986) о Европейском научно-техническом сотрудничестве;

3. Соглашаясь с мнением Шестой конференции о том, что мировая политическая стабильность и здоровье мировой экономики зависят - при условии сбалансированного мирового развития и конструктивного диалога между Севером и Югом - от жизнеспособности торгово-технических обменов со всех трех сторон большой трехсторонней системы, которая объединяет страны Западной Европы со странами Северной Америки, Японией и странами бассейна Тихого океана;

4. Считая, что звено Европа-Япония является самым слабым звеном данной системы, и что усилия по расширению торговли и компенсированию неустойчивости торговли, предпринимаемые правительствами Западной Европы и Японии, должны сопровождаться избирательными мерами, соглашениями, обменами и проектами по технологии и исследованиям;

5. Будучи убежденными в том, что вышеобозначеные действия соответствуют долгосрочным интересам всех торговых партнеров зоны Организации европейского культурного развития (ОЕКР) (Organisation of European Cultural Development (OECD), и даже за ее пределами: сбалансированный приток торговли во времена быстрых технологических перемен может быть устойчивым только на среднесрочном этапе на основании сбалансированных обменов технологиями;

6. Учитывая тот факт, что к началу настоящего десятилетия Япония стала третьим в мире центром технического развития и, соответственно, считается во многих странах мира источником возможного вдохновения для объединения высоких технологий и долговременных культурных традиций;

7. Считая, что Япония и Европа имеют общие представления о многих явлениях, а также общие геополитические интересы:

i. в укреплении автономности своих действий в мире, доминируемом отношениями между двумя супердержавами;

ii. в защите открытой международной торговой системы от угроз (как внутренних, так и внешних) протекционизма, технологического национализма и изоляционизма;

iii. в доступе к сырьевым материалам, в вопросах энергетической политики, в стабильности отношений между Востоком и Западом и в понимании глубоких потребностей развивающихся стран;

iv. в направлении науки и техники к экологическим проблемам, для охраны и лучшего понимания функционирования экологических систем;

v. в сохранении и обновлении своего культурного наследия в ответ на научно-технический прогресс;

8. Учитывая далее, что Япония и Европа выражают общую озабоченность в отношении участия науки и технологии в содействии демократии и защите прав человека:

i. в отношении того, как наилучшим образом проводить консультации и передавать информацию группам парламентариев, ответственных за принятие решений по вопросам высокого научно-технического содержания;

ii. в отношении того, как наилучшим образом использовать новые технологии связи и информации для достижения приемлемого баланса между, с одной стороны, представительской демократией на уровне национальных парламентских институтов и, с другой стороны, более непосредственными режимами общественных консультаций и участия в процессе принятия решений правительствами, а также местными и региональными властями;

iii. в отношении того, какие необходимо соблюдать критерии для извлечения выгоды от прогресса в генетике, эмбриологии и понимании человеческого мозга, параллельно гарантируя уважение частной сферы и автономии человеческой личности;

9. Желая обратить внимание на точку зрения, выраженную на Шестой конференции по поводу того, что прогресс в отдельных областях физики и математики, и их применение в других дисциплинах, казалось бы, даст рождение новой концепции характера научного понимания вселенной - концепции, которая открывает новые горизонты для диалога, взаимного понимания и конвергентного развития между цивилизациями Запада и Востока,

10. Рекомендует Комитету Министров Совета Европы:

a. передать правительству Японии свое признание значимости той роли, которую играет Япония в обеспечении успеха Шестой парламентско-научной конференции, вместе с текстом данной рекомендации;

b. расширять обмены при участии правительства Японии по научным пунктам программы работы, которой занимается Постоянный комитет по средствам массовой информации и его Специальный комитет по прогрессу в биомедицинских науках;

c. разработать особый механизм финансирования, в сотрудничестве с правительством Японии, Комиссией Европейских Сообществ, Европейским научным фондом и Постоянной конференцией по университетским проблемам, с тем, чтобы частично компенсировать ответственность, которая в противном случае была бы возложена на исследовательские советы, академии и научно-производственные учреждения для улучшения двухстороннего обмена учеными и студентами Западной Европы и Японии;

d. пригласить правительство Японии и те правительства государств - членов Совета Европы, которые принимают участие в работе Европейского космического агентства, использовать возможности для интенсивного технического взаимообмена, который должен стать результатом совместного участия в Американском проекте по созданию управляемой космической станции;

e. поручает Совету по культурному сотрудничеству:

i. продолжать выполнять свою актуальную работу по расширению образовательных и культурных контактов с Японией;

ii. обратить свое внимание на проблему обновления методов обучения в науке и технике в странах Западной Европы, и, в свете решений, указанных в параграфе 9 данной рекомендации, на родственные потребности для проектирования более реалистичного образа характера науки, как неотъемлемой части Европейского культурного наследия, в глазах общественности.


Текст документа сверен по:

Сборник правовых актов Совета Европы

о сохранении культурного наследия, часть 2 -

Екатеринбург, 2003 год

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»