Недействующий

     

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии о деятельности Российско-Монгольской компании с ограниченной ответственностью "Предприятие Эрдэнэт"

(с изменениями на 18 июня 2015 года)

____________________________________________________________________
Прекратило действие с 27 июня 2016 года -
Официальное сообщение МИД России от 8 июля 2021 года
____________________________________________________________________

Информация об изменяющих документах

____________________________________________________________________

Документ с изменениями, внесенными:

Международным протоколом от 18 июня 2015 года (Официальный интернет-портал правовой информации www.pravo.gov.ru, 08.02.2016, N 0001201602080030) (вступил в силу с 11 декабря 2015 года).

____________________________________________________________________



Правительство Российской Федерации и Правительство Монголии, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

учитывая взаимную заинтересованность в развитии горнорудной промышленности, создании высокоэффективного производства по добыче и переработке медно-молибденовых руд в Монголии,

руководствуясь принципами равноправия и взаимной выгоды,

согласились о нижеследующем:

Статья 1


Российско-Монгольское совместное горно-обогатительное предприятие "Эрдэнэт", созданное и действовавшее в соответствии с Соглашением между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики об учреждении совместного горно-обогатительного предприятия "Эрдэнэт" от 22 ноября 1973 года и Соглашением между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о деятельности Советско-Монгольского совместного горно-обогатительного предприятия "Эрдэнэт" от 5 июня 1991 года (далее именуемое Совместное предприятие), преобразуется с 1 июля 2003 года в Российско-Монгольскую компанию с ограниченной ответственностью "Предприятие Эрдэнэт" (далее именуемое Предприятие), которое осуществляет свою деятельность в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 2


Предприятие является правопреемником Совместного предприятия, юридическим лицом в соответствии с законодательством Монголии. Предприятие осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством Монголии, положениями настоящего Соглашения и Устава Предприятия.

Статья 3


Договаривающиеся Стороны осуществляют сотрудничество в рамках настоящего Соглашения через Акционеров Предприятия.

Акционерами Предприятия являются:

с Российской Стороны - Государственная корпорация по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции "Ростех" (далее - Российский акционер);

(Абзац в редакции, введенной в действие с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года. - См. предыдущую редакцию)

с Монгольской Стороны - Комитет государственной собственности Монголии.

Каждая из Сторон, не нарушая условий статьи 17 настоящего Соглашения, вправе заменить своего Акционера на другой орган исполнительной власти, уведомив об этом в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону.

Статья 4


Доли в собственном капитале предприятия распределяются следующим образом:

(Абзац в редакции, введенной в действие с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года. - См. предыдущую редакцию)

доля Российского акционера - 49 процентов;

(Абзац в редакции, введенной в действие с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года. - См. предыдущую редакцию)

доля Монгольской Стороны - 51 процент.

Порядок формирования собственного капитала и его состав определяются Уставом Предприятия.

Собственный капитал Предприятия может пополняться за счет дополнительных вкладов по договоренности Договаривающихся Сторон.

Статья 5


Состав объектов Предприятия включает в себя производственные и вспомогательные цеха, объекты и сооружения в соответствии с бухгалтерским балансом Совместного предприятия по состоянию на 30 июня 2003 года. Состав объектов может быть изменен по решению Совета Предприятия за счет включения дополнительных или исключения имеющихся с внесением соответствующих изменений в баланс Предприятия.

Статья 6


Предприятие не несет материальной ответственности по обязательствам Акционеров Предприятия и Сторон, а Акционеры Предприятия и Стороны не отвечают по обязательствам Предприятия.

Статья 7


Соответствующие органы власти государств Договаривающихся Сторон примут все необходимые меры в соответствии с законодательством своих государств для упрощения административных процедур, связанных с получением лицензий, сертификатов, согласований, относящихся к производственно-хозяйственной и коммерческой деятельности Предприятия, а также по защите его интересов.

Статья 8


Имущество и финансовые средства Предприятия не подлежат отчуждению для государственных или общественных нужд, а также изъятию или конфискации в административном порядке, за исключением случаев, когда Предприятие осуществляет деятельность, противоречащую законодательству Монголии и положениям настоящего Соглашения.

Статья 9


Предприятие уплачивает налоги в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством Монголии, после чего производит отчисления в свои фонды по решению Совета Предприятия.

Оставшаяся часть чистой прибыли от деятельности предприятия распределяется следующим образом:

(Абзац в редакции, введенной в действие с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года. - См. предыдущую редакцию)

дивиденды, причитающиеся Монгольской Стороне, перечисляются в бюджет Монголии;

(Абзац в редакции, введенной в действие с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года. - См. предыдущую редакцию)

дивиденды, причитающиеся Российскому акционеру, начиная с 1 января 2012 года перечисляются Российскому акционеру.

(Абзац дополнительно включен с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года)

Дивиденды, причитающиеся Российскому акционеру, пересчитываются в свободно конвертируемой валюте по курсу Монголбанка на день принятия решения о распределении прибыли предприятия и перечисляются ему без налогообложения и каких-либо вычетов.

(Абзац дополнительно включен с 11 декабря 2015 года Международным протоколом от 18 июня 2015 года)

Статья 10


Реализация продукции Предприятия осуществляется на рыночных принципах, предусматривающих ведение финансовой деятельности исходя из необходимости достижения наиболее выгодных условий для Предприятия. При прочих сопоставимых ценовых и коммерческих условиях Предприятие обеспечивает реализацию своей продукции на территории Российской Федерации.

Статья 11


Руководящим органом Предприятия является Совет Предприятия - Совет представительного управления (далее именуемый Совет), состоящий из представителей Договаривающихся Сторон, общее число которых определяется Акционерами Предприятия.

В состав Совета от каждой Договаривающейся Стороны входит равное количество представителей.

Генеральный директор и его заместители назначаются Советом.

Устав Предприятия, а также внесение в него изменений и дополнений утверждаются Советом. Положения Устава Предприятия не должны противоречить законодательству Монголии и настоящему Соглашению.

До утверждения нового Устава Предприятия временно применяется Устав Предприятия, являвшийся неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о деятельности Советско-Монгольского совместного горно-обогатительного предприятия "Эрдэнэт" от 5 июня 1991 года, в части, не противоречащей законодательству Монголии и настоящему Соглашению.

Срок исполнения обязанностей генерального директора и его первого заместителя определятся Уставом Предприятия.

Для контроля за финансово-хозяйственной деятельностью Предприятия Совет назначает Ревизионную комиссию из равного количества представителей Акционеров.

Статья 12


Обеспечение Предприятия персоналом осуществляется путем найма работников в порядке, установленном Уставом Предприятия. Условия труда рабочих, служащих и руководящих работников Предприятия определяются законодательством Монголии.

Работники Предприятия - нерезиденты Монголии освобождаются от взимания таможенных пошлин на предметы, ввозимые на территорию Монголии для личных нужд при прибытии на работу в Монголию и вывозимые при отъезде с территории Монголии в количестве, установленном таможенным законодательством Монголии.

Статья 13


Для осуществления производственно-хозяйственной и коммерческой деятельности Предприятие вправе создавать филиалы и представительства.

Указанные в данной статье действия могут осуществляться по решению Совета Предприятия.

Статья 14


Предприятие должно принимать в соответствии с законодательством Монголии все необходимые меры по сохранению экологического равновесия и охране окружающей среды, в том числе планомерно осуществлять мероприятия по восстановлению и рекультивации земельных участков, нарушенных вследствие производственной деятельности, а также по повышению полноты и комплексности использования природных ресурсов.

В случае если эти мероприятия не осуществляются, Предприятие несет ответственность в соответствии с законодательством Монголии.

Статья 15


Споры между Акционерами Предприятия, возникающие в связи с осуществлением производственно-хозяйственной и коммерческой деятельности, разрешаются путем переговоров.

Если таким образом спор не будет урегулирован в течение 6 месяцев с начала переговоров, по требованию любого из Акционеров он передается на рассмотрение Сторон.

Статья 16  


Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания и вступает в силу в день получения одной из Договаривающихся Сторон последнего письменного уведомления о выполнении другой Договаривающейся Стороной внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет, после истечения которых его действие автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит о его прекращении по дипломатическим каналам за 6 месяцев до истечения очередного периода.

Договаривающиеся Стороны могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение путем подписания межправительственных документов.

Статья 17


Каждая из Договаривающихся Сторон может заявить о выходе из настоящего Соглашения до истечения срока, указанного в статье 16 настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом другой Договаривающейся Стороне. В этом случае настоящее Соглашение продолжает действовать в течение 12 месяцев с даты получения другой Договаривающейся Стороной такого уведомления.

Договаривающиеся Стороны обязаны в течение этого периода урегулировать свои взаимные обязательства по настоящему Соглашению и вопросам, связанным с деятельностью Предприятия, определив условия и сроки выкупа или передачи доли имущества в собственном капитале другой Договаривающейся Стороне.

Ликвидация Предприятия по истечении срока действия настоящего Соглашения или при его досрочном прекращении осуществляется ликвидационной комиссией, которая будет создана Договаривающимися Сторонами. Договаривающиеся Стороны определят задачи и порядок ее работы.     

Каждая из Договаривающихся Сторон по согласованию в установленном порядке с другой Договаривающейся Стороной имеет право приватизировать свою долю в собственном капитале Предприятия, полностью или частично ее продать либо передать в залог другим государствам или юридическим лицам. При этом преимущественное право покупки этой доли предоставляется другой Договаривающейся Стороне.

Настоящее Соглашение теряет силу в случае полной или частичной приватизации или продажи одной из Договаривающихся Сторон своей доли в собственном капитале Предприятия.

Совершено в Москве 1 июля 2003 года в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Соглашение вступило в силу 23 марта 2007 года.




Редакция документа с учетом
изменений и дополнений подготовлена
АО "Кодекс"

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»