Министерство юстиции Российской Федерации и Министерство юстиции Социалистической Республики Вьетнам, именуемые далее Сторонами,
руководствуясь желанием укреплять и расширять сотрудничество в области права и юстиции;
основываясь на взаимном уважении, понимании и доверии, а также общепризнанных принципах и нормах международного права;
руководствуясь уверенностью, что сотрудничество в области права и юстиции между двумя странами станет основой и необходимой движущей силой для продолжения упрочения двустороннего взаимодействия по важнейшим вопросам, представляющим взаимный интерес;
согласились о нижеследующем:
Стороны осуществляют сотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением, действуя в пределах своей компетенции и при соблюдении законодательства и международных обязательств своих государств.
Стороны сотрудничают по следующим направлениям:
1) обмен опытом между специалистами обеих Сторон в области разработки законодательных и иных нормативных правовых актов;
2) развитие навыков правовой и юридической работы;
3) укрепление и совершенствование структуры и деятельности органов юстиции, а также других правовых сфер двух стран;
4) обмен опытом в области государственного управления в сфере юстиции посредством обоюдных визитов;
5) повышение уровня информатизации органов юстиции и связанных с ней сфер;
6) содействие развитию системы юридической помощи, юридических услуг, совершенствованию деятельности органов юстиции государств Сторон в целях реализации прав, свобод и законных интересов граждан, прав юридических лиц двух стран;
7) содействие обеспечению защиты законных интересов, прав и свобод граждан по вопросам, находящимся в ведении органов юстиции.
Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в определении и развитии иных взаимоприемлемых направлений сотрудничества при соблюдении условий, предусмотренных в статье 1 настоящего Соглашения.
1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность информации и документов, полученных от другой Стороны, если передающая Сторона намерена сохранить их конфиденциальность и считает нежелательным их разглашение. Степень закрытости такой информации и документов определяется передающей Стороной.
2. Информация и документы, полученные на основании настоящего Соглашения, без согласия предоставившей их Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем те, в которых они были предоставлены.
3. Стороны могут передавать информацию и документы, полученные на основании настоящего Соглашения, третьей стороне, если они являются общедоступными в государстве предоставившей их Стороны, если Стороны не договорились об ином.
Стороны при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения используют русский и вьетнамский языки, а также английский язык - в случае возникновения разночтений.
1. Координация мероприятий по сотрудничеству Сторон в рамках настоящего Соглашения возлагается на следующие структурные подразделения Сторон, которые могут сноситься друг с другом непосредственно:
со стороны Министерства юстиции Российской Федерации - Департамент международного права и сотрудничества;
со стороны Министерства юстиции Социалистической Республики Вьетнам - Департамент международного сотрудничества.
2. При необходимости Стороны определяют другие свои подведомственные структуры или назначают уполномоченные органы, которые могут устанавливать непосредственные контакты во исполнение положений настоящего Соглашения, и каналы связи между ними.
3. В случае необходимости каждая из Сторон может внести изменения в перечни своих структурных подразделений и подведомственных органов, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, о чем уведомляет напрямую другую Сторону.
Стороны проводят ежегодные консультации по оценке эффективности реализации настоящего Соглашения и выработке мер по ее повышению.
С официального согласия Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, оформляемые письменно (протоколами).
Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, которые возникают в ходе выполнения настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания и заключается на неопределенный срок. Соглашение может быть прекращено одной из Сторон путем письменного уведомления другой Стороны о своем намерении прекратить его действие. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 30 дней с момента получения такого уведомления.
Совершено в Ханое 31 октября 2010 года в двух экземплярах, каждый на русском, вьетнамском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу. В случае возникновения разночтений используется текст на английском языке.
За Министерство юстиции
Российской Федерации
За Министерство юстиции
Социалистической Республики
Вьетнам
Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:
рассылка